top of page
  • masumi.h

【よく使う慣用句 7】 又来了 yòu lái le

更新日:2022年10月15日




【よく使う慣用句 7】 又来了 yòu lái le 


話し手は相手が繰り返し言うことにうんざりして、もう同じことを聞きたくない気持ちを表しています。


日本語でも「ほらまた」とか言いますね。それに当たる慣用句です。


mā nín yòu lái le tóng yàng de huà nín bù dōu shuō le duō shǎo cì le ma


妈 , 您 又 来 了 , 同 样 的 话 您 不 都 说 了 多 少 次 了 吗 ?


お母さん、また同じこと何回も言ったじゃない?

閲覧数:3回0件のコメント

最新記事

すべて表示

【よく使う慣用句 100】 手 痒 痒” shǒu yǎng yang

【よく使う慣用句 100】 手痒痒” shǒu yǎng yang (何かやりたくて、ほしくて)腕がむずむずする jīn tiān kàn dào bié rén dǎ wǎng qiú dǎ de nà me gāo xìng wǒ de shǒu yě yǎng yang le 今天看到别人打网球打得那么高兴,我的手也痒痒了。 人がテニスをやっているのを見て、私も腕がむずむずしました。 ※足で

【よく使う慣用句 99】 冷热病 lěng rè bìng

【よく使う慣用句 99】 冷热病 lěng rè bìng 熱しやすく冷めやすい性格、気まぐれ wǒ zhèng zài kè fú gōng zuò zhōng de lěng rè bìng 我 正 在 克 服 工 作 中 的 冷 热 病 。 私はちょうど仕事での気まぐれを克服しているところです。

【よく使う慣用句 98】 香饽饽 xiāng bō bo

【よく使う慣用句 98】 香饽饽 xiāng bō bo (美味しいお菓子)→(有能と認められ職場で重宝される人材)人気者、引っ張りだこ、重宝される人 tā chéng le xiāng bō bo hǎo jǐ gè dān wèi dōu zhēng zhe yào tā 他成了香饽饽,好几个单位都争着要他。 彼は人気の人材になり、いくつもの職場が争って彼を欲しがりました。

bottom of page